TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Traffic Control
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- radar antenna
1, fiche 1, Anglais, radar%20antenna
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The radar system measures the time required for radar to echo to return and the direction of the signal. From this, the system can then measure the distance of the aircraft from the radar antenna and the azimuth, or direction, of the aircraft in relation to the antenna. 1, fiche 1, Anglais, - radar%20antenna
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Circulation et trafic aériens
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- antenne radar
1, fiche 1, Français, antenne%20radar
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La détection aérienne française repose sur un large réseau de radars de haute et moyenne altitudes. Vingt-quatre heures sur 24, ces antennes radar scrutent le ciel à la recherche d'aéronefs. 1, fiche 1, Français, - antenne%20radar
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Control de tránsito aéreo
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- antena de radar
1, fiche 1, Espagnol, antena%20de%20radar
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Management Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Structure of Accountability Phase I Project Team 1, fiche 2, Anglais, Structure%20of%20Accountability%20Phase%20I%20Project%20Team
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNICEF [United Nations Children's Fund] 1, fiche 2, Anglais, - Structure%20of%20Accountability%20Phase%20I%20Project%20Team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Contrôle de gestion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Équipe chargée de la première phase des travaux sur les structures de responsabilisation
1, fiche 2, Français, %C3%89quipe%20charg%C3%A9e%20de%20la%20premi%C3%A8re%20phase%20des%20travaux%20sur%20les%20structures%20de%20responsabilisation
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Control de gestión
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Equipo de proyecto para la Estructura de la rendición de cuentas, Etapa I
1, fiche 2, Espagnol, Equipo%20de%20proyecto%20para%20la%20Estructura%20de%20la%20rendici%C3%B3n%20de%20cuentas%2C%20Etapa%20I
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Air weapons ranges - Identification of control installations and spectator sites during daylight operations
1, fiche 3, Anglais, Air%20weapons%20ranges%20%2D%20Identification%20of%20control%20installations%20and%20spectator%20sites%20during%20daylight%20operations
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 3, Anglais, - Air%20weapons%20ranges%20%2D%20Identification%20of%20control%20installations%20and%20spectator%20sites%20during%20daylight%20operations
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3783: NATO standardization agreement code. 2, fiche 3, Anglais, - Air%20weapons%20ranges%20%2D%20Identification%20of%20control%20installations%20and%20spectator%20sites%20during%20daylight%20operations
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Marquage des installations de contrôle et des emplacements pour les spectateurs sur les champs de tir aérien pendant les opérations de jour
1, fiche 3, Français, Marquage%20des%20installations%20de%20contr%C3%B4le%20et%20des%20emplacements%20pour%20les%20spectateurs%20sur%20les%20champs%20de%20tir%20a%C3%A9rien%20pendant%20les%20op%C3%A9rations%20de%20jour
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
STANAG 3783 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - Marquage%20des%20installations%20de%20contr%C3%B4le%20et%20des%20emplacements%20pour%20les%20spectateurs%20sur%20les%20champs%20de%20tir%20a%C3%A9rien%20pendant%20les%20op%C3%A9rations%20de%20jour
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-11-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Naval Mines
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inertia switch
1, fiche 4, Anglais, inertia%20switch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mines marines
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interrupteur à inertie
1, fiche 4, Français, interrupteur%20%C3%A0%20inertie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- contacteur à inertie 1, fiche 4, Français, contacteur%20%C3%A0%20inertie
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- delivered at frontier
1, fiche 5, Anglais, delivered%20at%20frontier
correct, voir observation, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DAF 2, fiche 5, Anglais, DAF
correct, voir observation, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"delivered at frontier" means that the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport not unloaded, cleared for export, but not cleared for import at the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining country. The term "frontier" may be used for any frontier including that of the country of export. Therefore, it is of vital importance that the frontier in question be defined precisely by always naming the point and place in the term. However, if the parties wish the seller to be responsible for the unloading of the goods from the arriving means of transport and to bear the risks and costs of unloading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. This term may be used irrespective of the mode of transport when goods are to be delivered at a land frontier. When delivery is to take place in the port of destination, on board a vessel or on the quay (wharf), the DES or DEQ terms should be used. 3, fiche 5, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
delivered at frontier: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 4, fiche 5, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
DAF: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 4, fiche 5, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
delivered at frontier; DAF: term and abbreviation eliminated from Incoterm in 2010. 5, fiche 5, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of destination. 6, fiche 5, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rendu frontière
1, fiche 5, Français, rendu%20fronti%C3%A8re
correct, voir observation, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DAF 1, fiche 5, Français, DAF
correct, voir observation, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rendu à la frontière 2, fiche 5, Français, rendu%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
«rendu frontière» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a été mise à la disposition de l'acheteur à l'endroit convenu et au lieu frontalier convenu, mais avant la frontière douanière du pays adjacent, sur le véhicule de transport d'approche non déchargé, la marchandise étant dédouanée à l'exportation mais non dédouanée à l'importation. Le mot «frontière» peut être utilisé pour toute frontière y compris celle du pays d'exportation. Il est donc d'une importance capitale de définir avec précision la frontière en cause, en indiquant toujours à la suite du terme DAF l'endroit et le lieu convenus. Cependant si les parties souhaitent que le vendeur assume la responsabilité de décharger la marchandise à l'arrivée du véhicule de transport et de supporter les risques et frais de déchargement, elles doivent l'indiquer clairement en ajoutant une mention expresse à cet effet dans le contrat de vente. Le terme DAF peut être utilisé quel que soit le mode de transport lorsque la marchandise est à livrer à une frontière terrestre. Si la livraison doit se faire au port de destination, à bord d'un navire ou sur le quai, ce sont les termes DES ou DEQ qu'il convient d'utiliser. 4, fiche 5, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rendu frontière : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 5, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
DAF : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 5, fiche 5, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
rendu frontière; DAF : terme et abréviation supprimés par Incoterm en 2010. 6, fiche 5, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- entregada en frontera
1, fiche 5, Espagnol, entregada%20en%20frontera
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- entregado en frontera 2, fiche 5, Espagnol, entregado%20en%20frontera
correct
- consignado en frontera 3, fiche 5, Espagnol, consignado%20en%20frontera
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] indicativo de que la responsabilidad del vendedor finaliza cuando la mercancía se ha situado en la frontera indicada. 1, fiche 5, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 4, fiche 5, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 1, fiche 5, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- overall height of the aircraft
1, fiche 6, Anglais, overall%20height%20of%20the%20aircraft
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- overall height 1, fiche 6, Anglais, overall%20height
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - overall%20height%20of%20the%20aircraft
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hauteur hors tout de l'avion
1, fiche 6, Français, hauteur%20hors%20tout%20de%20l%27avion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- hauteur hors tout 1, fiche 6, Français, hauteur%20hors%20tout
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - hauteur%20hors%20tout%20de%20l%27avion
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Banks Islands scrubfowl
1, fiche 7, Anglais, Banks%20Islands%20scrubfowl
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- New Hebrides scrubfowl 1, fiche 7, Anglais, New%20Hebrides%20scrubfowl
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Megapodiidae. 2, fiche 7, Anglais, - Banks%20Islands%20scrubfowl
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Banks%20Islands%20scrubfowl
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mégapode de Layard
1, fiche 7, Français, m%C3%A9gapode%20de%20Layard
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Megapodiidae. 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
mégapode de Layard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- track curvature radius
1, fiche 8, Anglais, track%20curvature%20radius
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The minimum radius of curvature of the crane track inside rail on a curved track. 1, fiche 8, Anglais, - track%20curvature%20radius
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rc : rc 2, fiche 8, Anglais, - track%20curvature%20radius
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
track curvature radius: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - track%20curvature%20radius
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rayon de courbure de la voie de roulement
1, fiche 8, Français, rayon%20de%20courbure%20de%20la%20voie%20de%20roulement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Rayon minimal de courbure de l'axe du rail intérieur, sur la partie curviligne de la voie de roulement. 1, fiche 8, Français, - rayon%20de%20courbure%20de%20la%20voie%20de%20roulement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rc : rc 2, fiche 8, Français, - rayon%20de%20courbure%20de%20la%20voie%20de%20roulement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rayon de courbure de la voie de roulement : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - rayon%20de%20courbure%20de%20la%20voie%20de%20roulement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- inbox
1, fiche 9, Anglais, inbox
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- in-basket 2, fiche 9, Anglais, in%2Dbasket
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A mailbox that contains only incoming electronic mail. 3, fiche 9, Anglais, - inbox
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
inbox; in-basket: terms and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 9, Anglais, - inbox
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
in-basket: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 9, Anglais, - inbox
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- in-box
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- boîte de réception
1, fiche 9, Français, bo%C3%AEte%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- corbeille arrivée 2, fiche 9, Français, corbeille%20arriv%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
- corbeille d'arrivée 3, fiche 9, Français, corbeille%20d%27arriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Boîte aux lettres contenant uniquement le courrier électronique entrant. 4, fiche 9, Français, - bo%C3%AEte%20de%20r%C3%A9ception
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
corbeille arrivée : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 5, fiche 9, Français, - bo%C3%AEte%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bandeja de entrada
1, fiche 9, Espagnol, bandeja%20de%20entrada
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- buzón de entrada 2, fiche 9, Espagnol, buz%C3%B3n%20de%20entrada
correct, nom masculin
- buzón de correo entrante 3, fiche 9, Espagnol, buz%C3%B3n%20de%20correo%20entrante
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
configuración, estilo de la bandeja de entrada 4, fiche 9, Espagnol, - bandeja%20de%20entrada
Fiche 10 - données d’organisme interne 1981-06-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Concrete Construction
- Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- air test
1, fiche 10, Anglais, air%20test
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- test for air content 2, fiche 10, Anglais, test%20for%20air%20content
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Air Content. The measurement of the amount of air entrained in fresh concrete during placement is essential to maintain the quality desired. ... It is desirable to check every batch of ready-mixed concrete on critical construction using a portion of the sample of concrete selected for making strength specimens. ... The pressure method ... is the commonest and most accurate for all concrete except lightweight, which requires the volumetric method ... 1, fiche 10, Anglais, - air%20test
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- entrained air test
- entrapped air test
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bétonnage
- Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- essai d'air occlus
1, fiche 10, Français, essai%20d%27air%20occlus
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- mesure de l'air occlus 2, fiche 10, Français, mesure%20de%20l%27air%20occlus
nom féminin
- mesure de l'air entraîné 2, fiche 10, Français, mesure%20de%20l%27air%20entra%C3%AEn%C3%A9
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La Technologie des Matériaux (Contrôle, Expertises). Activités : [...] Essais d'affaissement et d'air occlus sur béton plastique. 3, fiche 10, Français, - essai%20d%27air%20occlus
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La consistance du béton frais est vérifiée au moyen du cône d'affaissement et la teneur en air entraîné est mesurée au moyen de l'appareil à pression. L'air entraîné est un facteur très important pour un béton de revêtement et un volume variant de 5 à 7% est recommandé, dépendant de la grosseur maximum des agrégats. [...] Tous les essais de contrôle tels que consistance, teneur en air entraîné, résistance en flexion et résistance en compression doivent être exécutés suivant les méthodes normalisées et aussi fréquemment qu'exigés par les devis. 4, fiche 10, Français, - essai%20d%27air%20occlus
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- essai d'air entraîné
- essai de teneur en air entraîné
- essai d'air occlu
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :